No se encontró una traducción exacta para كفر عن

Pregunta & respuesta
Text Transalation
Add translation
Enviar

Traducir Alemán Árabe كفر عن

Alemán
 
Árabe
Resultados relevantes

ejemplos de texto
  • Darin sind klare Zeichen, so die Gebetsstätte Abrahams. Wer dort eintritt, ist in Sicherheit. Alle Menschen, sofern sie die Möglichkeit haben, sind Gott gegenüber verpflichtet, zu diesem Haus (der Kaaba) zu pilgern. Wer aber Gott leugnet, muß sich vergegenwärtigen, daß Gott allmächtig und auf die ganze Welt nicht angewiesen ist.
    فيه آيات بينات مقام إبراهيم ومن دخله كان آمنا ولله على الناس حج البيت من استطاع إليه سبيلا ومن كفر فإن الله غني عن العالمين
  • Und wenn ihnen gesagt wird : " Stiftet kein Unheil auf der Erde " , so sagen sie : " Wir sind doch die , die Gutes tun . "
    « وإذا قيل لهم » أي لهؤلاء « لا تفسدوا في الأرض » بالكفر والتعويق عن الإيمان . « قالوا إنما نحن مصلحون » وليس ما نحن فيه بفساد . قال الله تعالى رداً عليهم .
  • Wenn sie aber aufhören , so ist Allah Allverzeihend , Barmherzig .
    « فإن انتهوا » عن الكفر وأسلموا « فإن الله غفور » لهم « رحيم » بهم .
  • Verlangt ihr eine Entscheidung , dann ist die Entscheidung schon zu euch gekommen . Und wenn ihr absteht , so ist es besser für euch ; kehrt ihr jedoch ( zur Feindseligkeit ) zurück , werden auch Wir ( zu ihr ) zurückkehren , und eure Menge soll euch nichts nützen , so zahlreich sie auch sein mag ; denn ( wisset ) , daß Allah mit den Gläubigen ist .
    « إن تستفتحوا » أيها الكفار إن تطلبوا الفتح أي القضاء حيث قال أبو جهل منكم : اللهم أينا كان أقطع للرحمن وأتانا بما لا نعرف فأحنه الغداة أي أهلكه « فقد جاءكم الفتح » القضاء بهلاك من هو كذلك وهو أبو جهل ومن قتل معه دون النبي صلى الله عليه وسلم والمؤمنين « وإن تنتهوا » عن الكفر والحرب « فهو خير لكم وإن تعودوا » لقتال النبي صلى الله عليه وسلم « نعد » لنصره عليكم « ولن تغني » تدفع « عنكم فئتكم » جماعاتكم « شيئا ولو كثرت وإنَّ الله مع المؤمنين » بكسر إن استئنافا وفتحها على تقدير اللام .
  • Sprich zu denen , die ungläubig sind , daß ihnen das Vergangene verziehen wird , wenn sie ( von ihrem Unglauben ) absehen ; kehren sie aber ( zum Unglauben ) zurück , dann wahrlich , ist das Beispiel der Früheren schon dagewesen .
    « قل للذين كفروا » كأبي سفيان وأصحابه « إن ينتهوا » عن الكفر وقتال النبي صلى الله عليه وسلم « يُغفر لهم ما قد سلف » من أعمالهم « وإن يعودوا » إلى قتال « فقد مضت سنَّةُ الأولين » أي سنتنا فيهم بالإهلاك فكذا نفعل بهم .
  • Und kämpft gegen sie , damit keine Verführung mehr stattfinden kann und ( kämpft , ) bis sämtliche Verehrung auf Allah allein gerichtet ist . Stehen sie jedoch ( vom Unglauben ) ab , dann , wahrlich , sieht Allah sehr wohl , was sie tun .
    « وقاتلوهم حتى لا تكون » توجد « فتنةٌ » شرك « ويكون الدِّين كله لله » وحده ولا يعبد غيره « فإن انتهوا » عن الكفر « فإن الله بما يعملون بصير » فيجازيهم به .
  • Dies ( ist so ) , weil Allah niemals eine Gnade ändern würde , die Er einem Volk gewährt hat , es sei denn , daß es seine eigene Einstellung änderte , und weil Allah Allhörend , Allwissend ist .
    « ذلك » أي تعذيب الكفرة « بأن » أي بسبب أن « الله لم يكُ مغيِّرا نعمة أنعمها على قوم » مبدلا لها بالنقمة « حتَّى يغيِّروا ما بأنفسهم » يبدلوا نعمتهم كفرا كتبديل كفار مكة إطعامهم من جوع وأمنُهم من خوف وبعْث النبي صلى الله عليه وسلم إليهم بالكفر والصد عن سبيل الله وقتال المؤمنين « وأن الله سميع عليم » .
  • Wenn sie aber nach ihrem Vertrag ihre Eide brechen und euren Glauben angreifen , dann bekämpft die Anführer des Unglaubens - sie halten ja keine Eide - , so daß sie ( davon ) ablassen .
    « وإن نكثوا » نقضوا « أيمانهم » مواثيقهم « من بعد عهدهم وطعنوا في دينكم » عابوه « فقاتلوا أئمة الكفر » رؤساءه ، فيه وضع الظاهر موضع المضمر « إنهم لا أيمان » عهود « لهم » وفي قراءة بالكسر « لعلهم ينتهون » عن الكفر .
  • Sie gebieten das Böse und verbieten das Gute ; und ihre Hände bleiben geschlossen . Sie haben Allah vergessen , und so hat Er sie vergessen .
    « المنافقون والمنافقات بعضهم من بعض » أي متشابهون في الدين كأبعاض الشيء الواحد « يأمرون بالمنكر » الكفر والمعاصي « وينهَون عن المعروف » الإيمان والطاعة « ويقبضون أيديهم » من الإنفاق في الطاعة « نسوا الله » تركوا طاعته « فنسيهم » تركهم من لطفه « إن المنافقين هم الفاسقون » .
  • Und wenn ihr bestraft , dann bestraft in dem Maße , wie euch Unrecht zugefügt wurde ; wollt ihr es aber geduldig ertragen , dann ist das wahrlich das Beste für die Geduldigen
    « وإن عاقبتم فعاقبوا بمثل ما عوقبتم به ولئن صبرتم » عن الانتقام « لهو » أي الصبر « خير للصابرين » فكف صلى الله عليه وسلم وكفَّر عن يمينه رواه البزار .